Превод на румънски и от румънски език – професионални преводи от преводачи на преводаческа агенция „АПОСТИЛ“, одобрени и регистрирани в Дирекция “Консулски отношения” на Министерство на външните работи.
ЦЕНА и СРОК
Базовата цена за превод от румънски език на български, както и от български език на румънски, е 20 лв. за 1 страница.
По БДС една страница съдържа 1800 символа (включително интервалите). Начин на изчисляване: Tools/Word count/Characters (with spaces), резултатът се разделя на 1800.
Срокът за превода от 1 до 100 страници е от 2 до 15 дни и зависи от сложността на текста.
За поръчки над 100 страници срокът и цената са по договаряне.
За бързи и експресни поръчки цената може да се увеличи до 50%
За специализирани текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%
Поръчките могат да се приемат и по електронна поща и да се предават на клиенти по същия начин.
По-подробна информация за цената за превод на румънски вижте по-надолу.

Превод на румънски на фирмени документи на лична/бизнес кореспонденция, правни и образователни документи
ЦЕНА: 20 лв. без ДДС / 24 лв. с ДДС
За текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%
Всяко предприятие, независимо от неговата дейност и цели, има документация от правен характер. С активното развитие на бизнес сътрудничество с международни компании възниква и необходимост от преводи с правен характер. Особеностите на преводите на правни теми включват стриктното спазване на правилата за регистрация на документи, определен начин на форматиране на преводите и извършването на легализация ако това е необходимо. За правните документи и счетоводните и финансови отчети е необходим компетентен превод изискващ специални познания на преводача. Неправилното тълкуване на диплома или пълномощно, например, може да доведе до големи проблеми.
Преводаческа агенция „АПОСТИЛ“ също така се ангажира с превод на бизнес планове, инвестиционни и консултантски проекти, годишни и месечни отчети.
Превод на румънски на техническа литература
ЦЕНА: 20 лв. без ДДС / 24 лв. с ДДС
За текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%
Как да разберем чуждестранни чертежи и спецификации, или различни описания на технически процеси? Такава грешка може да струва много скъпо, не само да доведе до загуба на пари. Преводът на техническа литература изиска особено внимание и прецизност. Ние разбираме, че за високото качество на превод на техническата документация не е достатъчно само добро владеене на езика, но и познаване на техническите термини. За работа по технически проекти преводаческа агенция „АПОСТИЛ“ подбира преводачи с висше техническо образование и професионален опит в една или друга техническа област.
Превод на румънски на икономически и финансови документи
ЦЕНА: 20 лв. без ДДС / 24 лв. с ДДС
За текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%
Точността на финансовите документи е от особена важност за клиента и неговите партньори. Тъй като е от изключителна важност спазването на определени правила и използване на конкретни термини, преводаческа агенция „АПОСТИЛ“ използва преводачи с икономическо образование за постигане на оптимални резултати при превода на документи с икономически и финансов характер. Нашите преводачи с богат опит в превода на финансови документи и отчети за различни одиторски фирми и банки.
Превод на румънски на художествена литература
ЦЕНА: 20 лв. без ДДС / 24 лв. с ДДС
За текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%
Художественият превод е отделна и независима област от превода, която се придържа към строги правила. Буквалният превод тук не е допустим, преводачът трябва да е поне малко писател и/или поет. При съществуваща езикова бариера, преводачът е този, който трябва да разбере същността на текста и да я предаде по разбираем начин за клиента начин.
Превод на румънски на медицински документи
ЦЕНА: 20 лв. без ДДС / 24 лв. с ДДС
При лечение в чужбина клиентът получава писмен документ с препоръки и съвети, който често пъти не е ясно разбираем. В такъв случай можете да се свържете с ПРЕВОДИ БГ и ние ще решим проблема бързо и ефективно. Ние работим с преводачи с медицинско образование, които са в състояние да се справят и с най-сложните медицински термини и текстове.
Писмените преводи са един от приоритетите на преводаческа агенция „АПОСТИЛ“.
Предлагаме преводачески услуги от/на около 40 езика, включително редки езици.
За повече информация и безплатни консултации не се колебайте да се свържете с нас чрез контактната ни информация – телефони, адрес или email

Факти за румънският език
Среднобългарският като официален език в княжествата оказва влияние върху оформилия се след ХVІ в. на разговорна основа народен румънски език, което е лексикално доминиращо до ХІХ в. и отчетливо представено и днес.
Среднобългарският и новобългарския език имат значимо участие и във формирането на румънския книжовен език. Въпреки че България като държавно-политическо образувание вече не съществува, в периода XV-XVI в. са зафиксирани паралелни румъно-български текстове. Едва през XVI в. се появяват първите румънски преводни текстове, но все още не може да се говори за литературен език, като дотогава единственият такъв език е българският. Среднобългарският език оказва най-силно влияние в лексикалния фонд на румънския език – битова, земеделска, църковна терминология, феодални и културни понятия и др.