Превод на Гръцки


ПРЕВОД на ГРЪЦКИ език

Превод на гръцки и от гръцки език – професионални преводи от преводачи на агенция ТрансЛег, одобрени и регистрирани в Дирекция “Консулски отношения” на Министерство на външните работи.

ЦЕНА и СРОК

Базовата цена за превод от гръцки език на български, както и от български език на гръцки, е 14 лева за 1 страница.

По БДС една страница съдържа 1800 символа (включително интервалите). Начин на изчисляване: Tools/Word count/Characters (with spaces), резултатът се разделя на 1800.

Срокът за превода от 1 до 100 страници е от 2 до 15 дни и зависи от сложността на текста.

За поръчки над 100 страници срокът и цената са по договаряне.

За бързи и експресни поръчки цената може да се увеличи до 50%

За специализирани текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%

Поръчките могат да се приемат и по електронна поща и да се предават на клиенти по същия начин.

По-подробна информация за цената за превод на гръцки вижте по-надолу.

 

превод на гръцки - азбука

Превод на гръцки на лични документи

ЦЕНА – 14 лв/стр. с ДДС (11,67 лв. без ДДС)

Представяме ви списък на основните видове лични документи:
– Паспорти и лични карти
– Удостоверение за сключен брак
– Удостоверение за раждане
– Акт за смърт
– Удостоверения за семейно положение за идентичност на имена, постоянен адрес и др.

За подаване на документите пред държавни институции е необходимо те да имат заверка на общината, издала документът. За много служби е достатъчен само подпис на преводача и печат от агенцията за преводи. Но в много случаи, за да бъде валиден документа в чужбина, е необходимо той да бъде легализиран. Преводите на документи от личен характер изискват висока квалификация и точност на преводача.

Превод на гръцки на лична/бизнес кореспонденция, правни и образователни документи

ЦЕНА – 18 лв/стр. с ДДС (15 лв. без ДДС)

За текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%

Всяко предприятие, независимо от неговата дейност и цели, има документация от правен характер. С активното развитие на бизнес сътрудничество с международни компании възниква и необходимост от преводи с правен характер. Особеностите на преводите на правни теми включват стриктното спазване на правилата за регистрация на документи, определен начин на форматиране на преводите и извършването на легализация ако това е необходимо. За правните документи и счетоводните и финансови отчети е необходим компетентен превод изискващ специални познания на преводача. Неправилното тълкуване на диплома или пълномощно, например, може да доведе до големи проблеми.

Агенция ТрансЛег също така се ангажира с превод на бизнес планове, инвестиционни и консултантски проекти, годишни и месечни отчети.

Превод на гръцки на техническа литература

ЦЕНА – 18 лв/стр. с ДДС (15 лв. без ДДС)

За текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%

Как да разберем чуждестранни чертежи и спецификации, или различни описания на технически процеси? Такава грешка може да струва много скъпо, не само да доведе до загуба на пари. Преводът на техническа литература изиска особено внимание и прецизност. Ние разбираме, че за високото качество на превод на техническата документация не е достатъчно само добро владеене на езика, но и познаване на техническите термини. За работа по технически проекти Агенция ТрансЛег подбира преводачи с висше техническо образование и професионален опит в една или друга техническа област.

Превод на гръцки на икономически и финансови документи

ЦЕНА – 18 лв/стр. с ДДС (15 лв. без ДДС)

За текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%

Точността на финансовите документи е от особена важност за клиента и неговите партньори. Тъй като е от изключителна важност спазването на определени правила и използване на конкретни термини, Агенция ТрансЛег използва преводачи с икономическо образование за постигане на оптимални резултати при превода на документи с икономически и финансов характер. Нашите преводачи с богат опит в превода на финансови документи и отчети за различни одиторски фирми и банки.

Превод на гръцки на художествена литература

ЦЕНА – 18 лв/стр. с ДДС (15 лв. без ДДС)

За текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%

Художественият превод е отделна и независима област от превода, която се придържа към строги правила. Буквалният превод тук не е допустим, преводачът трябва да е поне малко писател и/или поет. При съществуваща езикова бариера, преводачът е този, който трябва да разбере същността на текста и да я предаде по разбираем начин за клиента начин.

Превод на гръцки на медицински документи

ЦЕНА по договаряне.

При лечение в чужбина клиентът получава писмен документ с препоръки и съвети, който често пъти не е ясно разбираем. В такъв случай можете да се свържете с Агенция ТрансЛег и ние ще решим проблема бързо и ефективно. Ние работим с преводачи с медицинско образование, които са в състояние да се справят и с най-сложните медицински термини и текстове.

Писмените преводи са един от приоритетите на Агенция ТрансЛег.

Предлагаме преводачески услуги от/на около 40 езика, включително редки езици.

За повече информация и безплатни консултации не се колебайте да се свържете с нас чрез контактната ни информация – телефони, адрес или email

превод на гръцки

превод на гръцки език

Превод на гръцки – история на гръцкият език.

Гръцкият език е единственият съвременен представител на обособен клон на индоевропейското езиково семейство. Древните езици, които вероятно са най-тясно свързани с него, са древномакедонският (смятан от някои езиковеди за диалект на гръцкия) и фригийският, но сведенията за тях са оскъдни и не дават възможност за подробно сравнение. Тези и някои други близки древни езици понякога са обединявани в обособена палеобалканска група.

Някои учени смятат, че сред съвременните индоевропейски езици гръцкият е най-близък до арменския език и до индоиранските езици.

Гръцкият език се говори на Балканския полуостров от началото на ІІ хил. пр. Хр. Най-ранните запазени писмени свидетелства за езика са глинени таблички с писмеността линеар Б, открити в Крит и датирани към ХV век пр. Хр. Те превръщат гръцкия в един от най-отдавна регистрираните езици, използвани и днес. Сред индоевропейските езици данни с такава възраст има само за изчезналите днес анатолийски езици.