Често Задавани Въпроси

Най-често задаваните въпроси, заедно с техните отговори

Преводи

Как мога да поръчам превод?

Можете да ни изпратите документа онлайн (по имейл или чрез формата за запитване на сайта), с куриер или да го донесете в нашия офис. Ще ви изпратим оферта с точна цена и срок, след което започваме работа.

Колко време отнема преводът на документ?

Обикновено стандартен превод се изготвя в рамките на 4-5 работни дни. При необходимост можем да го извършим с бърза поръчка за 2-3 дни или експресно за 1 ден.

Как се определя цената на превода?
Цената зависи от езиковата комбинация, обема (брой страници) и срока за изпълнение. След като ни изпратите документа, ще получите точна оферта без скрити такси.
Кой може да завери превод за официална употреба?
Преводи на документи от България за чужбина се заверяват в Министерството на външните работи (МВнР). Преводи на документи от чужбина за България се заверяват от нотариусите. И в двата случая се заверява подписа на заклет преводач, извършил превода.
Мога ли да поръчам превод от чужбина?
Да, напълно. Работим с клиенти от цял свят – изпращате документите сканирани, а готовият превод получавате по имейл или куриер.
Предлагате ли превод на специализирани текстове (медицински, технически, юридически)?
Да, работим с преводачи, специализирани в конкретни области. Така гарантираме точност и професионална терминология.
Какво е “официален превод”?
Официален превод (понякога го наричат лицензиран) е превод, изпълнен от заклет преводач и заверен с печат и подпис. Такива преводи се извършват на фирмена бланка с всички необходими реквизити.
На какви езици предлагате преводи?
Стараем се да покрием всички езици, от и на които има необходимост за превод.
Можете ли да преведете директно от един чужд език на друг (например от немски на английски)?
Да, предлагаме преводи между два чужди езика, дори когато българският не участва като междинен.
В какви случаи преводът трябва да е „официален“ ?
Официален превод Ви е необходим винаги, когато ще представяте документа пред официална институция – например държавна администрация, съд, университет, посолство и т.н. Обикновен (или неофициален превод) може да е достатъчен за лични цели, но няма да бъде признат от институциите.
Ще бъде ли запазено оформлението на документа при превода?
Да, стараем се максимално да запазим форматирането и визуалното оформление на преведения документ, така че да изглежда възможно най-близо до оригинала. Ако имате специални изисквания към формата (например запазване на определен файлова формат, PDF, Word и т.н.), изпълняваме и тях.
Имам документи, издадени в чужбина, които ще използвам в България (в общината, КАТ, НОИ и други институции). Трябва ли да ги превеждам на български език?

Съгласно чл. 2, ал. 2 от Административно-процесуалния кодекс (АПК) в България държавните институции нямат право да приемат официални документи на чужд език без превод на български език:
„Официалният език в административното производство е българският. Документите на чужд език се представят с официален превод на български език.“

Легализация

Какво представлява легализацията на документ?
Легализацията потвърждава автентичността на документ, за да бъде признат в друга държава. Тя може да се извърши чрез поставяне на апостил и чрез заверки в различни институции (министерства, агенции, обществени организации и др.).
Какво е апостил и кога се поставя?
Апостилът е специален печат, който удостоверява валидността на официален документ за международна употреба. Поставя се само ако държавата, която завеверява документът, е страна по Хагската конвенция.
Къде се поставя апостилът – в България или в чужбина?
Всеки документ се легализира само в държавата, в която е издаден. Българските документи се легализират в България, а чуждите – в съответната страна на издаване.
Може ли агенцията да завери моят документ с апостил вместо мен?
Да, можем да извършим цялата процедура – превод, нотариална заверка и легализация с апостил, без да е необходимо лично ваше присъствие при условие, че документът е отговаря на изисквания за легализация.
Колко време отнема легализацията?
В зависимост от вида на документ и институцията – от 1 до 4 работни дни.
Какви документи подлежат на легализация?
Най-често това са: дипломи, свидетелства, удостоверения за раждане, брак или смърт, пълномощни, съдебни документи и др. При съмнение – просто ни попитайте, ще ви насочим.
Нужно ли е документът първо да се преведе, а после да се легализира?
Не. Първо се легализира документа, после се превежда и после се легализира превода. Това е пълна легализация. Документът може да бъде легализиран и без превод.
Може ли превода да бъде легализиран с апостил?

Не, самият превод не може да бъде легализиран с апостил.
Апостил се поставя само върху официален документ, а не върху превода.

Преводи на документи от България за чужбина се заверяват в Министерството на външните работи (МВнР). Преводи на документи от чужбина за България се заверяват от нотариусите.

Мога ли да легализирам с апостил чуждестранен документ в България?
Не, легализация с апостил на чуждестранен документ в България не е възможна. С апостил документ може да бъде заверен само в тази държава, в която е издаден документа.
Какво е необходимо, за да бъде валиден български документ в чужбина?
За да използвате официален български документ в чужбина, обикновено са нужни легализация с апостил и превод на съответния език, с изключение на случаи, когато България има спогодба за правна помощ. Ако държавата, за която е предназначен, не е член на Хагската конвенция, вместо апостил се изисква консулска легализация – допълнителни заверки от МВнР и посолството на съответната държава.
В кои случаи и от кои държави документът може да бъде признат в България без апостил?

Документ може да бъде признат в България без апостил, ако произхожда от държава, с която България има спогодба за правна помощ, освобождаваща документите от легализация или ако е издаден в държава от Европейския съюз и попада под действието на Регламент (ЕС) 2016/1191.
В тези случаи документът се приема само с официален превод на български език, без апостил и без допълнителни заверки.

Кои са институциите в България, които са упълномощени да удостоверяват документи с апостил?
В България апостил се поставя от четири държавни институции – в зависимост от вида на документа:

  1. Министерство на правосъдието (МП) – за съдебни и нотариални документи.
  2. Национален център за информация и документация (НАЦИД) – за дипломи и други образователни документи.
  3. Областна администрация Софийска област – документи, които са издадени от кметовете и общинските администрации на територията на страната.
  4. Министерство на външните работи (МВнР) – за всички останали официални документи, издадени от държавни или общински органи.
Какво е електронен апостил и каква е разликата в сравнение с хартиените апостили?

Електронният апостил (e-Apostille) е цифрово издаден вариант на апостила, подписан с квалифициран електронен подпис от компетентната институция.
Той има същата юридическа сила като хартиения апостил, но се издава и проверява онлайн чрез националната система https://eapostille.bg.
Разликата е само във формата – единият е електронен PDF документ, а другият е хартиен печат върху оригинала.

Каква е правната сила на e-Apostille

Съгласно Хагската конвенция и българското законодателство, електронният апостил има абсолютно същата правна стойност като хартиения апостил.
Той се признава от всички държави, които са страни по Конвенцията, стига съответната страна да допуска електронен обмен на документи.

Поръчки, срокове, плащане и други въпроси

Как мога да заплатя услугата?
Може на място в офиса, по банков път или с наложен платеж чрез куриер.
Издаваме фактури за физически и юридически лица.
Мога ли да получа готовия превод по имейл или куриер?
Разбира се. Изпращаме документите по електронен път или с куриер – според вашето предпочитание.
Предлагате ли отстъпки?
Да, имаме преференциални условия за „Ключови клиенти“ и при поръчки с големи обеми. На сайта ни имаме страница с актуална информация на отстъпки, които предлагаме.
Как се формира цената на превода?
Цената на превода се определя основно от обема на текста, езиковата комбинация, сложността на съдържанието, качеството на изходен материал и срока за изпълнение.
Как се изчислява обема на превода?

В България обемът на превода се изчислява по брой преводачески страници, като 1 преводаческа страница = 1800 символа с интервали.
Обемът се измерва в преведения текст (на целевия език), а цената се определя според броя страници, езиковата комбинация и срока за изпълнение.

Трябва ли да Ви предоставя оригиналния документ при възлагане на превод и/или легализация?

За самия превод не е необходимо да ни давате оригинала – достатъчно е да ни изпратите сканирано копие или ясна снимка на документа. Ние работим по копието, а оригиналът си остава при Вас. Когато обаче става дума за легализация (напр. поставяне на апостил или нотариална заверка), обикновено се изисква оригиналният документ.

Как да поръчам превод или легализация на документ?

Процесът е лесен и гъвкав за клиента. Можете да подадете поръчка онлайн – достатъчно е да ни изпратите сканирано копие или ясна снимка на документа по имейл (или чрез формата на сайта) и да опишете от какво имате нужда. Ние ще прегледаме и ще Ви върнем оферта с цена и срок за изпълнение. Ако предпочитате на място в офиса ни, заповядайте в удобно за Вас време от 9 ч. до 18 ч. всеки работен ден.

Колко струва легализацията на един документ?

Цената за легализация (поставяне на апостил и/или консулски заверки) зависи от държавните такси и от бързината на услугата. Освен самите такси, в крайната цена се включва и обслужването от наша страна – ние ще подадем и получим документа от съответните ведомства, което спестява Вашето време. Общата сума варира в зависимост от вида на документа, необходимите заверки и срокове.

Какво значи „заклет преводач“ и с какво се различава от „обикновен преводач“
Заклет преводач е преводач, което е упълномощено от дадена институция да извършва писмени и устни преводи на официални документи, които след това се заверяват от същата институция.
Институции и учреждения, които работят със заклети преводачи са: 

  • Дирекция Консулски отношения на МВнР;
  • Нотариуси; (виж информация по-долу за процедура и изисквания)
  • Съдилища
  • Посолства на чужди държави в България;
  • Български посолства в чужбина и др.
Преводач съм, мога ли се регистрирам „като заклет преводач“ към Министерството на външните работи (МВнР)?
Заклети преводачи могат да бъдат дееспособни физически лица, които са българи или чужденци, с право на постоянно пребиваване в Р. България и които притежават степен на владеене на съответния чужд език. Според последните изменения в правилника, преводачи, желаещи да бъдат регистрирани като „заклет преводач“, вече имат възможност да го направят без да се обръщат към агенции, като подават необходимите документи директно в Дирекция „Консулски отношения”  на МВнР.
Какви документи са необходими за регистрация на „заклет преводач“ към Министерството на външните работи (МВнР)?

Процедура и необходими документи:

За да бъдете регистрирани като такъв, трябва да притежавате

  • 1. сертификат или  диплома, която да удостоверява необходимото ниво на владеене на съответния чужд език.
  • 2. Декларация, с която преводачът декларира, че отговаря за достоверността на извършените от него преводи.
  • 3. Молба-заявление до Министерство на външните работи Дирекция „Консулски отношения”.

Подготвените документи се внасят в отдел „Легализации и заверки” на дирекция „Консулски отношения” на МВнР на ул. Александър Жендов № 2. Разглеждането на документите отнема около месец, след което ще бъдете уведомени по телефона дали сте одобрени. От 2019 г. МВнР не издава документ в писмен вид, който да удостоверява, че сте „заклет преводач“, така че не очаквайте да получите такъв. Ще бъдете информирани, че сте включени в списъка (който не се публикува) и вече може да извършвате официални преводи.

Спазва ли се конфиденциалността на информацията?
Да. АПОСТИЛ ЕООД гарантира пълна конфиденциалност на предоставените документи и данни. Всички материали, получени от клиенти, се обработват при стриктно спазване на изискванията за защита на личните данни съгласно Регламент (ЕС) 2016/679 (GDPR) и Закона за защита на личните данни. Информацията не се предоставя на трети лица, освен ако това не е изрично изискано от компетентен държавен орган или е необходимо за извършване на легализация по законов ред.