Превод на френски и от френски – професионални преводи от преводачи на преводаческа агенция „АПОСТИЛ“, одобрени и регистрирани в Дирекция “Консулски отношения” на Министерство на външните работи.
ЦЕНА и СРОК
Базовата цена за превод от френски език на български, както и от български език на френски, е 10 лв. без ДДС за 1 страница.
По БДС една страница съдържа 1800 символа (включително интервалите). Начин на изчисляване: Tools/Word count/Characters (with spaces), резултатът се разделя на 1800.
Срокът за превода от 1 до 100 страници е от 1 до 10 дни и зависи от сложността на текста.
За поръчки над 100 страници срокът и цената са по договаряне.
За бързи и експресни поръчки цената може да се увеличи до 50%
За специализирани текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%
Поръчките могат да се приемат и по електронна поща и да се предават на клиенти по същия начин.
По-подробна информация за цената за превод на френски вижте по-надолу.

Превод на френски на лични документи
ЦЕНА: 10 лв. без ДДС / 12 лв. с ДДС
Представяме ви списък на основните видове лични документи:
– Паспорти и лични карти
– Удостоверение за сключен брак
– Удостоверение за раждане
– Акт за смърт
– Удостоверения за идентичност на имена, семейно положение, постоянен адрес и др.
За подаване на документите пред държавни институции е необходимо те да имат заверка на общината, издала документът. За много служби е достатъчен само подпис на преводача и печат от агенцията за преводи. Но в много случаи, за да бъде валиден документа в чужбина, е необходимо той да бъде легализиран. Превод на документи от личен характер изискват висока квалификация и точност на преводача.
Превод на френски на лична/бизнес кореспонденция, правни и образователни документи
ЦЕНА: 15 лв. без ДДС / 18,00 лв. с ДДС
За текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%
Всяко предприятие, независимо от неговата дейност и цели, има документация от правен характер. С активното развитие на бизнес сътрудничество с международни компании възниква и необходимост от преводи с правен характер. Особеностите на преводите на правни теми включват стриктното спазване на правилата за регистрация на документи, определен начин на форматиране на преводите и извършването на легализация ако това е необходимо. За правните документи и счетоводните и финансови отчети е необходим компетентен превод изискващ специални познания на преводача. Неправилното тълкуване на диплома или пълномощно, например, може да доведе до големи проблеми.
Преводаческа агенция „АПОСТИЛ“ също така се ангажира с превод на бизнес планове, инвестиционни и консултантски проекти, годишни и месечни отчети.
Превод на френски на техническа литература
ЦЕНА: 15 лв. без ДДС / 18,00 лв. с ДДС
За текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%
Как да разберем чуждестранни чертежи и спецификации, или различни описания на технически процеси? Такава грешка може да струва много скъпо, не само да доведе до загуба на пари. Преводът на техническа литература изиска особено внимание и прецизност. Ние разбираме, че за високото качество на превод на техническата документация не е достатъчно само добро владеене на езика, но и познаване на техническите термини. За работа по технически проекти преводаческа агенция „АПОСТИЛ“ подбира преводачи с висше техническо образование и професионален опит в една или друга техническа област.
Превод на френски на икономически и финансови документи
ЦЕНА: 15 лв. без ДДС / 18,00 лв. с ДДС
За текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%
Точността на финансовите документи е от особена важност за клиента и неговите партньори. Тъй като е от изключителна важност спазването на определени правила и използване на конкретни термини, преводаческа агенция „АПОСТИЛ“ използва преводачи с икономическо образование за постигане на оптимални резултати при превода на документи с икономически и финансов характер. Нашите преводачи с богат опит в превода на финансови документи и отчети за различни одиторски фирми и банки.
Превод на френски на художествена литература
ЦЕНА: 15 лв. без ДДС / 18,00 лв. с ДДС
За текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%
Художественият превод е отделна и независима област от превода, която се придържа към строги правила. Буквалният превод тук не е допустим, преводачът трябва да е поне малко писател и/или поет. При съществуваща езикова бариера, преводачът е този, който трябва да разбере същността на текста и да я предаде по разбираем начин за клиента начин.
Превод на френски на медицински документи
ЦЕНА: 15 лв. без ДДС / 18,00 лв. с ДДС
За текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%
При лечение в чужбина клиентът получава писмен документ с препоръки и съвети, който често пъти не е ясно разбираем. В такъв случай можете да се свържете с преводаческа агенция „АПОСТИЛ“ и ние ще решим проблема бързо и ефективно. Ние работим с преводачи с медицинско образование, които са в състояние да се справят и с най-сложните медицински термини и текстове.
Писмените преводи са един от приоритетите на преводаческа агенция „АПОСТИЛ“.
Предлагаме преводачески услуги от/на около 40 езика, включително редки езици.
За повече информация и безплатни консултации не се колебайте да се свържете с нас чрез контактната ни информация – телефони, адрес или email

Митовете за Франция и французите
Европейците с времето са създали цели групи стереотипни характеристики един за друг, които са залегнали дълбоко в съзнанието на отделните народи. Тази предубеденост важи най-вече за онези държави, които са били врагове векове наред. Ето няколко мита за Франция и французите, превърнали се в стереотипи.
Посещението на Франция излиза много скъпо
В интерес на истината, посещението на Франция действително може да ви излезе доста солено. Има обаче много начини да спестите пари, особено ако планирате ваканцията си отрано, а не оставите нещата да се случат спонтанно. Пари могат да се спестят при настаняване в къмпинг, дори той да е 4 звезди, при закуска в някоя от местните заведения, вместо в хотела, или ако се разхождате пеша, вместо да ползвате транспорт.
Всички французи пушат
Да, французите пушат, както навсякъде, но и тук има много непушачи. Франция отдавна е извървяла пътят от модата на пушачите до толерантност към онези, които не желаят да дишат цигарен дим. Законодателство на страната забраната пушенето на обществени места и позволява на непушачите да се предпазят от пасивното вдишване на дима, против волята си.
За да посетиш Франция е почти задължително да знаеш перфектно френски език
Ако сте решили да посетите някой от големите градове – Париж , Лион или пък Ница, няма да имате проблем с комуникацията, дори да не знаете френски език. Повечето французи знаят добре английски език, но често не го показват, считайки за обидно да се обръщат към тях на чужд език. Обаче, достатъчно е о да научите няколко основни фрази на френски език, за да стоплите сърцата им и да отключите тяхното гостоприемство. Ако обаче отивате във френската провинция, наистина познанията по френски могат да са необходими.
Френските тоалетни са отвратителни
Що се отнася до обществените тоалетни, този мит не е съвсем неверен. И все пак, повечето от тях са в сравнително добро състояние. Безпроблемно може да се въсползвате от толетни в моловете, по-добрите хотели или ресторанти. Повечето кафенета също разполагат с нелоши тоалетни.