Превод на Арменски


ПРЕВОД на АРМЕНСКИ език

Превод на арменски и от арменски език – професионални преводи от преводачи на агенция ТрансЛег, одобрени и регистрирани в Дирекция “Консулски отношения” на Министерство на външните работи.

ЦЕНА и СРОК

Базовата цена за превод от арменски език на български, както и от български език на арменски, е 18 лева за 1 страница.

По БДС една страница съдържа 1800 символа (включително интервалите). Начин на изчисляване: Tools/Word count/Characters (with spaces), резултатът се разделя на 1800.

Срокът за превода от 1 до 100 страници е от 3 до 20 дни и зависи от сложността на текста.

За поръчки над 100 страници срокът и цената са по договаряне.

За бързи и експресни поръчки цената може да се увеличи до 50%

За специализирани текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%

Поръчките могат да се приемат и по електронна поща и да се предават на клиенти по същия начин.

По-подробна информация за цената за превод на арменски вижте по-надолу.

картинка с надписи Арменски преводач и Превод на Арменски

Превод на арменски на лични документи

ЦЕНА – 20 лв/стр. с ДДС (16,67 лв. без ДДС)

Представяме ви списък на основните видове лични документи:
– Паспорти и лични карти
– Удостоверение за сключен граждански брак
– Удостоверение за раждане
– Акт за смърт
– Удостоверения за семейно положение за идентичност на имена, постоянен адрес и др.

За подаване на документите пред държавни институции е необходимо те да имат заверка на общината, издала документът. За много служби е достатъчен само подпис на преводача и печат от агенцията за преводи. Но в много случаи, за да бъде валиден документа в чужбина, е необходимо той да бъде легализиран. Преводите на документи от личен характер изискват висока квалификация и точност на преводача.

Превод на арменски на лична/бизнес кореспонденция, правни и образователни документи

ЦЕНА – 24 лв/стр. с ДДС (20 лв. без ДДС)

За текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%

Всяко предприятие, независимо от неговата дейност и цели, има документация от правен характер. С активното развитие на бизнес сътрудничество с международни компании възниква и необходимост от преводи с правен характер. Особеностите на преводите на правни теми включват стриктното спазване на правилата за регистрация на документи, определен начин на форматиране на преводите и извършването на легализация ако това е необходимо. За правните документи и счетоводните и финансови отчети е необходим компетентен превод изискващ специални познания на преводача. Неправилното тълкуване на диплома или пълномощно, например, може да доведе до големи проблеми.

Агенция ТрансЛег също така се ангажира с превод на бизнес планове, инвестиционни и консултантски проекти, годишни и месечни отчети.

Превод на арменски на техническа литература

ЦЕНА – 24 лв/стр. с ДДС (20 лв. без ДДС)

За текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%

Как да разберем чуждестранни чертежи и спецификации, или различни описания на технически процеси? Такава грешка може да струва много скъпо, не само да доведе до загуба на пари. Преводът на техническа литература изиска особено внимание и прецизност. Ние разбираме, че за високото качество на превод на техническата документация не е достатъчно само добро владеене на езика, но и познаване на техническите термини. За работа по технически проекти Агенция ТрансЛег подбира преводачи с висше техническо образование и професионален опит в една или друга техническа област.

Превод на арменски на икономически и финансови документи

ЦЕНА – 24 лв/стр. с ДДС (20 лв. без ДДС)

За текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%

Точността на финансовите документи е от особена важност за клиента и неговите партньори. Тъй като е от изключителна важност спазването на определени правила и използване на конкретни термини, Агенция ТрансЛег използва преводачи с икономическо образование за постигане на оптимални резултати при превода на документи с икономически и финансов характер. Нашите преводачи с богат опит в превода на финансови документи и отчети за различни одиторски фирми и банки.

Превод на арменски на художествена литература

ЦЕНА – 24 лв/стр. с ДДС (20 лв. без ДДС)

За текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%

Художественият превод е отделна и независима област от превода, която се придържа към строги правила. Буквалният превод тук не е допустим, преводачът трябва да е поне малко писател и/или поет. При съществуваща езикова бариера, преводачът е този, който трябва да разбере същността на текста и да я предаде по разбираем начин за клиента начин.

Превод на арменски на медицински документи

ЦЕНА по договаряне.

При лечение в чужбина клиентът получава писмен документ с препоръки и съвети, който често пъти не е ясно разбираем. В такъв случай можете да се свържете с Агенция ТрансЛег и ние ще решим проблема бързо и ефективно. Ние работим с преводачи с медицинско образование, които са в състояние да се справят и с най-сложните медицински термини и текстове.

Писмените преводи са един от приоритетите на Агенция ТрансЛег.

Предлагаме преводачески услуги от/на около 40 езика, включително редки езици.

За повече информация и безплатни консултации не се колебайте да се свържете с нас чрез контактната ни информация – телефони, адрес или email

превод на арменски

превод на арменски език

Интересни факти за Армения и арменски език.

Ереван, столицата на Армения, е един от най-старите непрекъснато заселени градове в света. Населението й е около 1,2 милиона човека. Древното име на града е Еребуни и е заселен преди около 2800 години. Много малко градове в света са постоянно населени от толкова векове. Сред тях са Йерусалим и Дамаск, който води класацията по отношение на древността.

Арменският език е самостоятелен клон от индоевропейските езици. Арменците имат собствена азбука, която е от най-старите в света. Тя е създадена през 405 г. от св. Месроб Мащоц, който по-късно измисля също грузинската азбука. Целта е била да се избегне асимилацията на чуждите култури от доминиращите гръцка, сирийска и персийска писменост. Арменската азбука се състои от 36 букви, а през вековете арменците добавят още 2 букви. Тя е използвана в оригиналния си вид до днес.

Арменците приемат християнството през 301 г. и са първата нация, които приема християнската религия като държавна. По-голяма част от арменското население е част от Арменската апостолическа църква, която е отделна от Православната и от Католическата. За сравнение, Римската империя приема християнството официално за своя религия чак през 391 година.

Арменският език е 8 по поредност, на който е преписана Библията, изцяло или частично. Другите са иврит, староараменсйки, гръцки, сирийски, коптски, готски и латински. Арменският превод е завършен през 433 година.

Арменският народ преживява геноцид през 20 век. По време на Първата световна война Османската империя нарежда арменците да бъдат изселени в пустините в Сирия и Месопотамия. Около 1,6 млн. арменци са убити или умират от глад, сред които много жени и деца.