от 10 лв./стр. – превод от италиански език на български и от български на италиански
ПРЕВОД на ИТАЛИАНСКИ език
Превод от/на италиански език – професионални преводи от преводачи на агенция ТрансЛег, одобрени и регистрирани в Дирекция “Консулски отношения” на Министерство на външните работи.
ЦЕНА и СРОК
Базовата цена за превод от италиански език на български, както и от български език на италиански, е 10 лева за 1 страница.
По БДС една страница съдържи 1800 символа (включително интервалите). Начин на изчисляване: Tools/Word count/Characters (with spaces), резултатът се разделя на 1800.
Срокът за превода от 1 до 100 страници е от 1 до 10 дни и зависи от сложността на текста.
За поръчки над 100 страници срокът и цената са по договаряне.
За бързи и експресни поръчки цената може да се увеличи до 50%
За специализирани текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%
По-подробна информация относно цените и срокове за превод от/на италиански език вижте ТУК
ИТАЛИАНСКИ ЕЗИК
Италиански език, говорим и официален език на Италия. Италианският език също се говори в някои съседни райони на Италия – Малта и Корсика, както и в кантона Тичино в Швейцария: италианецът е един от четирите официални езици на Швейцария. Италианският език е широко използван – най-малкото – в целия средиземноморски район. Италианските имигранти донесоха своя език във Франция, Германия, Белгия, Люксембург, Швейцария, Южна и Северна Америка. Така че около 65 милиона души говорят италиански.
Италианският език на великата ренесансова култура…
Италианският език на великата ренесансова култура. Имаше значително влияние върху всички езици на Западна Европа. Особено френски, английски, немски и испански. Във всички тези езици има няколко стотин думи италиански произход. Те са свързани главно с културни постижения в области като музика, изкуство и литература. Музикалната терминология по света остава преди всичко италианска. Отделно от западноевропейските езици, италиански е имал значително влияние върху:
албански,
румънски,
Ладен,
езика на Югославия
и особено в съвременната гръцка, които за дълго венециански правило назаем много италиански елементи.
В допълнение, на така наречената лингва франка – език, който се говори в Средновековието във всички пристанищни градове на Леванта на – в същността си е италиански, както е видно от самото му име.
Италианският език се отнася до…
Италианският език се отнася до романтичната група езици, т.е. произхожда от разговорен латински и има продължителна устна традиция. Състои се от много диалекти, които са много различни помежду си. Някои от тях (Милано, венециански, неаполитански, сицилиански) имат дълга литературна традиция. В основата на нормализирана литературен италиански пут staroflorentiysky диалект. Той за първи път е приет като езика на литературата, а след това – като официален език, който се разпространява в цяла Италия. Това става благодарение на огромното влияние на трите авторите на 14-ти век. – Данте, Петрух и Бокачио.
Италианският литературен език…
Италианският литературен език е кодифициран по-рано от другите романски езици. През 1612 той публикува първия речник, създаден от лексикографите флорентински Accademia дела Crusca (остава важен център за изучаване на италиански език). Ориентацията на авторите на език на големите флорентинците 14 инч, приет като норма за културното говорене и писане, определя разделянето на книжовния език на живия диалектната реч (дори и само по себе си Флоренция) остава до средата на 20 в., Когато разпространението на медийно въздействие като демократизацията на нормите на литературния език и формирането на живата си разговорна версия.
Продължаващата политическа фрагментация…
Продължаващата политическа фрагментация на Италия допринесе за стабилността на диалектите. Някои от тях са структурно толкова различни от литературните италианци, които могат да се считат за отделни езици. Северните диалекти – Lombard, Пиедмонт, венециански – в близост до провансалски и французите и са отнесени към гало-римската. Южната им граница минава по линията Ла Специя – Римини. На юг от него са в центъра, в действителност италиански диалекти. Най-близо до книжовен език Тоскана и Умбрия и Роман – рязко контрастира с фонетичния структура на западните романски езици, особено френски език.
По този начин…
По този начин, в централните италиански диалектите на латиница без стрес гласни не са намалени. Всички думи завършват с гласна, запазва всички латински двойни съгласните. Беззвучни между гласни не изразиха интервокален спасен. По този начин, фонетичната форма на изразяване в централните диалекти – особено в Тоскана – най-близо до латински. Вж: шир.. vita> го. vita, lat. виждам го. Поглед, лат. credere> то. credere, lat. cattus> го. гато и други подобни. Южните диалекти, особено Naples, характеризиращ се с намаляване на крайните гласните, както и явлението умлаут (apofonii, metaphones).
Сицилиански диалект се откроява неговата система на гласните. Където латинската о дълго съвпадна с ф (къси и дълги) и д е дълъг – с I (дълги и къси). Така че, лат. Видере> седнете. видири, лат. флор (м)> сек. Шури. В Сицилия, както и в Неаполитан, има фикция. В сицилианския диалект е написана комедията Pirandello Pitcher; Е. Де Филипо в драмите си използва неаполитански и литературен италианец.
Когато е създаден италианският език
Бащите на италианския език са Данте Алигиери, Франческо Пескарка и Джовани Бокачио. Тези мислители и поети, които са живели през 14 век. Написаха някои от своите произведения на разговорния език на Флоренция днес.
По принцип в средните векове нямаше такава Италия. На Апенинския полуостров имаше много независими държави. Езиковата палитра на полуострова е много разнообразна. Всъщност езикът му е достъпен във всеки град и дори в селото …
Повечето от изговорените езици произхождат от латински. Самата латина също беше широко използвана. Беше проведена офисна работа в канцеларията на държавите, църковни служби. Освен това някои езици са от германски и славянски произход. На някои места са запазени диалекти от византийската империя.
Литературните традиции…
Литературните традиции са имали много езици. Трубадурите предпочитат окситански език. Редица автори в тяхната работа са използвали сицилианския език. Библиотечните школи съществуват в
Болоня,
Умбрия,
Венеция.
Флорентинският език беше най-щастлив в края на 16-ти век
Джовани Батиста деца.
Антонио Франческо Gratstsini.
Бернардо Kanichiani.
Себастиан де Роси.
Леонардо Salviati.
На базата във Флоренция Accademia дела Crusca. Задачата на Академията е: „да покаже и запази красотата на езика на Флоренция от 14 век“.
Академията della Kruska…
Академията della Kruska се превежда като „академия на триците“. Основателите на Академията поставила за цел: да се отдели „добър език“ (брашно) от трици-език.
Дейностите на Академията бяха съсредоточени върху подготовката на речника. Със своето създаване, използва главно „Божествена комедия“ на Данте, „Декамерон“. Бокачо, стихове на Петрарка. В по-малка степен произведения на други автори от Флоренция. Берни, Макиавели, Бембо, Ариосто и на Салватти.
Страни, говорещи на италиански език:
- Италия
- Ватикан
- Сан-Марино
- Швейцария
- Словения
В допълнение към тези страни, където италианският език може да се говори на официално ниво:
Хърватия
Монако
Франция
Аржентина
Румъния
Бразилия
Венецуела
Малта
Някои части на Африка.