ИСПАНСКИ език


от 8 лв./стр. – превод от испански на български език и от български на испански

ПРЕВОД на ИСПАНСКИ език

Превод от/на испански език – професионални преводи от преводачи на агенция ТрансЛег, одобрени и регистрирани в Дирекция “Консулски отношения” на Министерство на външните работи.

ЦЕНА и СРОК

Базовата цена за превод от испански език на български, както и от български език на испански, е 8 лева за 1 страница.

По БДС една страница съдържи 1800 символа (включително интервалите). Начин на изчисляване: Tools/Word count/Characters (with spaces), резултатът се разделя на 1800.

Срокът за превода от 1 до 100 страници е от 1 до 10 дни и зависи от сложността на текста.

За поръчки над 100 страници срокът и цената са по договаряне.

За бързи и експресни поръчки цената може да се увеличи до 50%

За специализирани текстове с висока степен на трудност цената може да се увеличи до 50%

 

По-подробна информация относно цените и срокове за превод от/на испански език вижте ТУК

ние говорим на испански език

 

Историята на испанският език

Испанският език принадлежи към романтичната група, чиито корени са от популярната латиница, която започва да се разпространява на територията на съвременната Испания в края на III век. пр.н.е. Народната латиница не е точно латинския език, който е въплътен в множество документи и писания, останали от времето на Римската империя. Повечето от историческите свидетелства, които дойдоха при нас, са написани на литературно-висок език, който беше малко далеч от езика на обикновения народ. Това е устната реч на римляните, техния ежедневен език, който се различава от култовия писмен език, който наричаме популярен латински.

Испански език – Латински произход

Испански, и заедно с него и други романски езици: италиански, френски, португалски, каталонски, румънски – всички те са произлезли от благородния латински език, но от долната си регистър. Ето защо те наричат ​​групата като „романтика“, която включва езици, произхождащи от латински – езика на Рим.


За да видите пред вас ясна картина на процеса на формиране на испанския език, нека да се потопим малко в историята.

Историята…

Представете си 200-те години на ХХ в. В резултат на Втората пуническа война, която избухна между Римската република и Картаген, състояние, разположен в северната част на африканския континент (сега Тунис), Испания прехвърля за постоянно в Рим. Силният Картаген губи своето влияние на територията на Иберийския полуостров и освен това губи всичките си земи извън Африка. Рим става господар на цялото Средиземно море.

По това време Римската република пречи на културния и икономически разцвет, във всяко едно отношение става много развита държава. Има развитие на нови земи по средиземноморските брегове, се създават колонии и военни селища. Мирни и кървави пътища се заселват на земята на Иберийския полуостров.

По това време

По това време местното население на тези земи се състои от голям брой различни племена и народи, най-многобройни от които са иберийци и келти. На средиземноморските земи все още има гръцки колонии, които също имат своето културно влияние върху романизацията на Испания и от V век пр.н.е. на иберийския полуостров (второто име на Пиринеите) уреждали селищата на германските племена – визиготите. След победата над Картаген, Рим заема територията на Испания и премества голям брой свои граждани на Иберийския полуостров. Сред тях почетни ветерани от войната, които са получили земя от страна на правителството, работниците, които са били изпратени за изграждане на нови селища и минно дело, от толкова дефицитни метрополис и легионерите за попълване и поддържане на римските легиони, които са имали огромно значение в процеса на романизация на местното население.

Всеки от тези народи има свой собствен език и абсолютно различно ниво на развитие. Лесно е да се предположи, че взаимния контакт между римляните и тези хора, каквото и да е – мир или война, всичките им езици в по-голяма или по-малка степен са повлияли формирането на испански език.

Въпреки това…

Въпреки това, независимо от факта, че въздействието на различните местни езици в бъдеще испанците е разнородна, и формирането на испански език е доста дълъг период от време – преди две хиляди години, това влияние може да се проследи дори и в момента. Огромен брой съвременни испански думи и структури имат пряка връзка със съответните Иберийския, Селтик, гръцки, финикийски и вестгот своите аналогии, да не говорим за арабски привлечените средства, които са резултат от влиянието на мюсюлманската култура в испанската-римската в продължение на седем века.

Арабското владичество…

Арабското владичество на територията на Иберийския полуостров започва през 799 г. и продължава до 1492 г. Взаимодействието на арабската и християнската култура има смесени резултати за Испания. От една страна, арабската хегемония има положително въздействие върху развитието на много испански градове, тяхната инфраструктура и селското стопанство. От друга страна, то е продължило седем века от епохата на непрекъсната конфронтация между двете религии, които се придружават от опустошителни войни и преследване. Но все пак, че може да бъде съвместно съществуване на мюсюлмани и християни – бенефициент или разрушителна – арабски наследство е огромно и неоспорима значение не само за съвременната испанска култура, но също така и за испански език, в частност.

По време на романизацията…

По време на романизацията на Испания и арабската инвазия на испанския език като такъв, няма такова нещо. Това беше кръст между народните латински с влияния върху тях, езиците, описани по-горе. След разпадането на Римската империя през 476, на територията на Иберийския полуостров, загуби у дома метрополис народ престава да бъде римлянин. Най-вероятно, за да се каже, че от тук произлиза историята на Hispano-римляни, чийто език вече започва да се развива в изолация от латинските германските племена завладява Италия и езици, отделени от останалата част от земите на Римската империя.

През Средновековието…

През Средновековието между X и XV век. има голяма територия, в която населението говори на испански – Кастилия, което станало до 12 век. царството на Кастилия и Леон. Тази земя е люлката на съвременния испански, който дава второто име на езика – кастилски. В този период Испания е в раздробена държава и е разделена на отделни земи, където някога общият за всички латински език се е развил по различен начин. За разлика от кастилското, се появиха много различни версии на романтичния език. В областта на съвременната Андалусия се появи Мозарабинският език – хибрид на арабски, еврейски и кастилски език.

Кастиля…

Кастиля постепенно става най-мощният и влиятелен от всички испански земи. Ако това се случи по различен начин, кой знае кой език сега изучаваме. Това беше в Кастилия през XII век. Крал Алфонсо X е взел много важна стъпка за развитието на испански език като отделен език на царството, и нареди да пренапише кастилски език всички известни исторически, научни и юридически работата, която преди това е съществувал само в Латинска версия.

Така, в XII век. Испански вече придобива характера на един от официалните езици на правни документи, и все пак, има и друг важен момент – по заповед на Алфонсо X испанския превод на Библията, което представлява по-голяма стойност за християните. В допълнение, през този период са налице първите литературни произведения и поезия работата в кастилски, които не биха били в ред, за да се каже, небрежно, може да бъде закупена в книжарниците в страната ни, и да прочетете в оригиналната испанска версия на XII век. Най-светлият представител на ранната испанска литература е Гонсало де Берсио (1197 – средата на 13 век)

испански език

испански език

Испански език – Първата граматика

Публикуването на първата граматика на кастилския език, написана от Антонио де Ньбрик през 1492 г., бележи още един важен период в развитието и укрепването на испанския език. Датата на публикуване на първата испанска граматика съвпадна с двата най-големи събития в историята на Испания: откриването на Америка от Колумб и улавянето на Гранада, последната крепост на арабите на испанска земя.

След края на Реконкиста – завладяването на земи от християните от арабите – географията на Испания започва да се възприема модерно. Тъй като християнството се разпространява на полуострова, във всяка конкретна област испанският език придобива свои варианти и диалекти. Различията в произношението и лексиката в различните провинции на Испания са ясно видими и до днес.

Испански език – Два века след появата

Два века след появата на първата испанска граматика през 1713 г. е създадена Испанската кралска академия. Основната му задача е да консолидира испанският език като основен и стандартизиран език на Испания, което го прави стандартна и непроменена за всички жители на държавата. От този момент спира такъв широк и непрекъснато изменение на испански език, испански език е стабилен, и фонетика, морфология и вербална система на времената стават относително стабилни и най-близките до текущото състояние на език форма.

Историята на испанския език не свършва там, тя продължава да се случва и в момента, докато го научим. Без значение как се променя испанският език, той продължава да диша древни, отдавна забравени епохи. Помнете това, когато го преподавате и говорете с него.